Aunque Nebulossa cantará 'Zorra' en español en Eurovisión 2024, RTVE ya ha publicado el videoclip subtitulado al inglés para transmitir el mensaje que contiene la canción más sonada durante las últimas semanas. La traducción queda oficialmente como 'Vixen'.
Pese a que varios rumores apuntaban a que las palabras elegidas podrían ser "foxy" o "bitch" , finalmente será "vixen" el término traducido de cara a la celebración del festival de la canción en Malmö. Es más la Unión Europea de Radiodifusión (UER) ha confirmado a El País que no censurará la canción en el festival.
"La UER entiende que hay muchas interpretaciones del título de la canción presentada por RTVE para representar a España en el Festival de Eurovisión de este año. Teniendo en cuenta su uso previsto en el contexto de la letra y el mensaje de la canción, según nos explicó RTVE, hemos concluido que la canción es elegible para participar en el concurso de este año. La puesta en escena de la canción en mayo, como ocurre con todos los actos participantes, se acordará con los productores en una fecha posterior", confirmaron.
Todo un éxito
A pesar de haber recibido numerosas críticas, la canción también ha sido muy bien acogida por gran parte del público, que celebró el triunfo de Nebulossa en el Benidorm Fest 2024 para llevar a Suecia un mensaje tan reivindicativo y feminista como el que se cuenta en el tema 'Zorra'.
Actualmente, el tema que representará a España en Eurovisón se encuentra en el número 3 de lo más viral del mundo en plataformas de streaming y en el número 1 de las canciones más virales de España. Además, de todas las preselecciones nacionales, el vídeo de la actuación de Nebulossa en la final del Benidorm Fest es ya el más visualizado en en canal oficial de Eurovisión en YouTube, acumulando más de 600.000 reproducciones.
Todo esto ha llevado a RTVE a tomar la decisión de ponerse manos a la obra y traducir la canción a varios idiomas. El primero, el inglés, ya ha visto la luz, y en los próximos días se publicará en otros como el francés, el alemán, el italiano, el portugués o el sueco.
¡Muy buenos días! ??
— Eurovisión RTVE (@eurovision_tve) February 7, 2024
Comenzamos el día con la traducción en inglés de "ZORRA", de Nebulossa (@Nebulossa_of).
"I Know I'm just a vixen to you". ????
??https://t.co/qEMI4zZV6t pic.twitter.com/RatZlh9HMH
¿Qué se cuenta en 'Zorra'?
A través del título de la canción, repetido varias veces en la letra, Nebulossa busca darle un nuevo significado al término y transformar la palabra "zorra" en algo positivo, tras haber sido siempre relacionado con un estigma vinculado a las mujeres de forma negativa.
El matrimonio formado por Mery Bas y Mark Dasousa tomó la decisión de formar el dúo en 2018, comenzando así su andadura musical. Aunque ya intentaron participar en Eurovisión representando a San Marino, no ha sido hasta este año cuando han logrado conseguirlo con el tema 'Zorra'.
El videoclip es un homenaje a Manuela Trasobares, primera mujer trans que fue concejala en España. Bas recrea la intervención de Trasobares en un programa de Canal 9, 'Parle Vosté, Calle Vosté', de los años noventa, donde, además de lanzar un mensaje de liberación de las mujeres, tiró una copa al suelo y animó a quienes la apoyaban a hacerlo. De hecho, Nebulossa, en la actuación final del Benidorm Fest, lanzaron el grito "¡Tira la copa!" para despedirse.
La traducción al inglés
I know I'm just a vixen to you, My past, it's gobbling you up, I know I'm the black sheep,
The misunderstood, the one made of stone.
I know I'm not who you want me to be (I know), I get it, it's driving you up the wall (I know),
But this is just my nature,
Can't be bothered changing for you.
I'm in a good place now,
It was just a matter of time, you know,
I'm gonna hit the streets and shout out what I feel, From the rooftops, all around.
If I head out solo, I'm a bit of a vixen, If I'm having fun, I'm the biggest vixen, If I stretch the night till it's daylight,
I'm an even bigger vixen.
When I get what I want (zorra, zorra),
It's never 'cause I deserve it (zorra, zorra), Even though I'm taking on the world,
No one appreciates it at all.
I'm in a good place now,
It was just a matter of time, you know,
I'm gonna hit the streets and shout out what I feel, From the rooftops, all around.
I'm in a good place now (zorra, zorra), Rebuilt from the inside out (zorra, zorra), And that vixen you were so scared of, Well, she's been empowering herself,
And now she's a picture-perfect vixen (zorra, zorra, zorra),
Who's doing pretty well (zorra, zorra, zorra),
And couldn't care less about anything.
Go ahead, throw stones, if that's your thing, I'm a picture-perfect vixen,
I'm a real woman, you see (zorra, zorra, zorra), And if I get all worked up (zorra, zorra, zorra),
From vixen, I might just turn into a jackal,
Guess you've stepped into a bit of a thorny situation, I'm a picture-perfect vixen (zorra, zorra, zorra).
I'm in a good place now,
Just a matter of time, you know,
I'm gonna hit the streets and shout out what I feel, From the rooftops, all around.
I'm in a good place now (zorra, zorra, zorra), Rebuilt from the inside out (zorra, zorra, zorra), And that vixen you were so scared of,
Well, she's been empowering herself, And now she's a picture-perfect vixen.