Una pieza de informativo del canal 24 horas ha emitido un error de traducción en un comunicado de la ANC (Assamblea Nacional Catalana). El fallo cambia el sentido del texo por completo, pues se tradujo "accions valentes" por "acciones violentas", cuando lo correcto es "acciones valientes".
La ANC había anunciado acciones reivindicativas en caso de no producirse pronto la investidura "del presidente que hemos votado y a favor de la República"y también "asumir riesgos" en la hoja de ruta hacia la investidura.
"Denunciamos la inacción y preparamos movilizaciones para dar apoyo a acciones valientes o para exigirlas. Por ello, en caso de que no haya acuerdo para la investidura, llamamos a movilizarnos inmediatamente", señala el comunicado de la Assamblea. Un mensaje que más tarde era mal traducido por TVE por error o de manera malintencionada.
Indignacióny críticas a TVE en las redes
Dado que sobre la cadena pública lleva tiempo sobrevolando la sombra de la manipulación, muchos han puesto el grito en el cielo ante este caso que muchos achacan a un intento de tergiversar la información. Las redes sociales pronto se llenaron de quejas contra TVE.
Quieren ilegalizar la ANC, con argumentos inventados si es preciso: TVE es un organismo "del régimen".
— jgilvent (@jgilvent) February 12, 2018
¿Dónde está el límite de la manipulación en una televisión pública como #TVE? Es inmoral utilizar los medios para desinformar y sembrar odio, y más con el dinero de todXs: https://t.co/hUhHXABSVa#periodismo
— Cèlia Roca (@celiarocamartin) February 12, 2018
Te has enterado que en TVE traducen en un comunicado de la ANC "acciones valientes" por "acciones violentas"? Está claro que TV3 adoctrina, que el CAC está manipulado y que aquí los engañados son los catalanes.
— Alex Arge (@AlexArgerich) February 12, 2018
Sres de @tve_tve no utilicen Google Translator para apañar las noticias traducidas del catalán de la ANC que queda poco seeeeeriio y riguroso!!! Heu de ser valentes!!!!
— Moisés Grau (@moisesgrau) February 12, 2018
- ¿Nivel de catalán? - Alto. - Traduzca el siguiente texto de ANC: "Preparem mobilitzacions per donar suport a accions valentes". - Hecho: "Preparamos movilizaciones para dar apoyo a acciones violentas". - Perfecto, bienvenido a RTVE. pic.twitter.com/ewfn8FbQK0
— El Protestófono ????? (@elprotestofono) 12 de febrero de 2018
La ANC saca las uñas
Asamblea Nacional Catalana ha anunciado que emprenderá acciones legales contra TVE para "exigir una rectificación" por el fallo cometido en la traducción. Y es que ese mensaje ha aparecido en varias ocasiones en la noche del domingo, por lo que es un fallo reiterado. La cuenta oficial de Twitter de la ANC lamenta que RTVE confundiera las dos palabras en varios informativos. "Emprenderemos las acciones legales pertinentes para exigir una rectificación", incide.
Es confirma que @RTVE va traduir "valentes" per "violentes" en diversos informatius d'ahir a la nit. Emprendrem les accions legals pertinents per exigir una rectificació ???? pic.twitter.com/WP954pCCTl
— Assemblea Nacional (@assemblea) 12 de febrero de 2018
Es curioso que el presentador sí lo tradujera como "valientes" y deja claro que el comunicado de la ANC invita a los catalanes a emprender "acciones valientes" para que Carles Puigdemont pueda ser investido como presidente del Gobierno autonómico, al contrario que lo que se podía leer en el rótulo que aparecía en la pantalla, que lo traducía como "violentas".