Buscar
Usuario

Televisión

¿Sabe árabe Aída Nízar? Llevan a una experta a 'Ni que fuéramos Shhh' y lo que ocurre es brutal

Aída Nízar está protagonizando todo tipo de momentos en redes sociales, pero... ¿realmente habla árabe o está inventando palabras?.

¿Sabe árabe Aída Nízar? Llevan a una experta a 'Ni que fuéramos Shhh' y lo que ocurre es brutal

Aída Nízar ha regresado a la televisión por todo lo alto. La ex concursante de 'Gran Hermano' ha fichado por 'Ni que fuéramos Shhh', la nueva versión de 'Sálvame' y se ha convertido en una de las colaboradoras estrella del formato, protagonizando polémicas y todo tipo de momentos virales.

Uno de ellos ha llegado cuando Fatima Akazim, experta en lengua árabe, ha acudido al programa para analizar todos los momentos en los que Aída Nízar ha hablado en árabe en el programa. El resultado: "No entiendo", ha sido una de las respuestas cuando Aída se dirigía a ella en el programa.

El momento, que ha incluido más escenas, ha sacudido las redes sociales, con todo tipo de respuestas en las que los usuarios han reaccionado a las respuestas de la experta.

El momento también ha incluido un baile de Marta Riesco o una lección compartida en la que Aída Nízar y la experta enseñaban la gutural árabe.

Pero... ¿Sabe Aída Nízar realmente hablar árabe?

Muchos usuarios han terminado por cuestionarse si realmente Aída Nízar realmente sabe hablar árabe o si está fingiendo sus dotes con el idioma ante la cámara.

"No soy defensor de Aida, pero la supuesta experta es marroquí y en Marruecos no se habla árabe clásico, si no darija y Aida si estaba hablando en árabe, eso sí con el acento de una guiri", ha respondido el usuario @magdaleen0 en redes sociales ante este momento viral.

En este caso, distingue el árabe dirija, hablado en Marruecos, de otros también hablados en el norte de África, como "hasania" en Mauritania respecto a las variantes que se hablan en Oriente Próximo, entre las que se encuentran la variante jordana del idioma, aunque puntualiza que en la región predomina el árabe clásico.

A pesar de todo, las diferencias dentro de esta región son palpables y pueden llevar a confusión entre hablantes: "La mayoría de las veces un sirio no va a entender a gente del golfo (arabia saudí u Omán por ejemplo), ni un egipcio va a entender a marroquí", expone @fgfmad en la conversación.

Artículos recomendados

Artículos relacionados
Contenidos que te pueden interesar